Hmm. Gespaltene Gefühle bei diesem Band.
Beim ersten Durchlesen sind mir einige Dinge sauer aufgestoßen, die ich nachträglich nicht mehr genau zuordnen kann. Vielleicht war ich einfach nicht richtig in Stimmung. Ein paar Sachen musste ich mehrfach lesen, weil sie nicht ganz schlüssig waren, das deutet meist auf Übersetzungsfehler hin.
Natürlich gab' es auch gute Punkte und einige gute Sprüche und Witze, aber gefühlsmäßig hat es mir nicht ganz zugesagt. Warum, kann ich nicht nachvollziehen.
Ein Punkt ärgert mich generell: Nachdem Tobias in der AnimeGer aufgezeigt hat, dass wir hier nur mit einer zensierten Fassung leben müssen (die japanische Fassung ist etwas freuzügiger, es hätte z.B. in diesem Band nackte Tatsachen von meinem Liebling Moa zu sehen gegeben), denke ich mir regelmäßig beim Lesen: Verpasse ich an dieser Stelle gerade was? Ist das Original oder Fälschung?
Die gewohnten Anspielungen an tausend andere Serien sind mir noch nie so doll aufgefallen wie in diesem Band. Ich hab' sogar Stellen gefunden, wo ich zwar nicht weiß, auf was genau angespielt wird, die aber ganz klar danach aussehen, dass auf etwas angespielt wird :-)