Die Robotech-Story ist und bleibt gut, die technische Umsetzung ist und bleibt retrokitschigschlecht und insgesamt waren weniger Fehler als im ersten Band zu finden. Ein paar Übersetzungen sind mir allerdings sauer aufgestoßen:
So langsam glaube ich, sie hat mich draufgesetzt soll ganz offensichtlich sitzengelassen bedeuten (engl.: to let down - wie kann man das vertüddeln?).
Bei Was ist denn nun gebacken? bei Max's erstem Kampfeinsatz bin ich ziemlich ratlos. Auch Die Mahlzeit war ja wohl ziemlich angebrannt und viel zu heiß nach dem Einsatz bringt mich nicht weiter. 80er-Jahre-Slang? Mir kreist ein What's cooked? im Kopf rum, aber das finde ich nirgendwo.
Ein Zitat aus Band drei muss ich hier noch anbringen: Eben war es noch so klein wie ein Stecknadelkopf! Wenn man es zwischen den Fingern reibt, wird es groß wie jetzt! Klar, es geht um das Micro-Video-Gerät.