DVD-OVA-700 So, endlich gucke ich mal meine alten Stapel ab. Die deutsche(!) Box habe ich auf irgendeiner
Animagic gewonnen - na ja, Originalton ist dabei, also ist es nicht so schlimm. Die Untertitel waren meiner Meinung nach soweit OK, nur eine Stelle bleibt mir im Kopf: Auf der Tonspur ist ganz klar
Senpai zu hören, übersetzt wird aber
Vorgesetzter - und das an einer Stelle, an der es definitiv nicht um Rangverhältnisse geht. Das Bild kann da nicht ganz mithalten: Jetzt weiß ich was Regenbogenartefakte sind... Weiterhin nervt die DVD mit User-Prohbitions, z.B. beim Versuch, folgenübergreifend zu spulen.
In der ersten Folge sind die Fremdsprachenbrocken lustig. Ich kann zwar kein Chinesisch, aber
das war bestimmt nicht richtig betont. Das Französisch mit dem Japanischen Akzent dagegen klingt richtig lustig, davon hätte ich gerne mehr. Cool sind die Orte in Tokyo. Der
Tempel in Asakusa ist z.B. ziemlich gut wiederzuerkennen. Ich würde ja sogar drauf wetten, dass die
Shougei Maru aus der Budenstraße direkt vor dem Tempel abhebt. Aber was sind das für komische verschleierte Goons, die in Folge 4 durchs Theater turnen? Die erinnern mich doch stark an
Final Fantasy X-2.
Bei irgendeinem Dämon lief mir wieder ein Standard-Soundeffekt aus
Doom über den weg. Auf welcher Sample-CD ist das Ding eigentlich drauf, dass es das von Hollywoodproduktionen schon bis nach Japan geschafft hat?
Was mich überrascht hat, war das Ende: Auf einer der ersten
DaaniCons habe ich mal die ersten Folgen gesehen. Ich hatte da einen riesigen Cliffhanger in der Art
jetzt ziehen alle los in den großen Einsatz - Schnitt - und jetzt könnt ihr das Videospiel spielen, da geht's weiter im Kopf. War aber nicht zu erkennen - die ersten Folgen waren größtenteils ruhig und dienten der Charaktereinführung. Sakura kann ganz schön süß sein. Trotzdem möchte ich gerne mal eines der Spiele spielen. Aber die gibt's wohl ausschließlich auf 月語 und eine Dreamcast habe ich auch nicht...