<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>

<rss version="2.0" 
   xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
   xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/"
   xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
   xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
   xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
   xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
   >
<channel>
    
    <title>Mitch's Manga Blog - Crest of the Stars</title>
    <link>http://www.cgarbs.de/blog/</link>
    <description>Mitch schreibt zu den Themen Manga, Anime, AnT und Rest des Lebens. Wenn er gerade Zeit und Lust hat.</description>
    <dc:language>de</dc:language>
    <generator>Serendipity 1.6 - http://www.s9y.org/</generator>
    <pubDate>Tue, 08 Jan 2008 23:13:47 GMT</pubDate>

    <image>
        <url>http://www.cgarbs.de/blog/templates/default/img/s9y_banner_small.png</url>
        <title>RSS: Mitch's Manga Blog - Crest of the Stars - Mitch schreibt zu den Themen Manga, Anime, AnT und Rest des Lebens. Wenn er gerade Zeit und Lust hat.</title>
        <link>http://www.cgarbs.de/blog/</link>
        <width>100</width>
        <height>21</height>
    </image>

<item>
    <title>Wozu habe ich eigentlich Englisch gelernt?</title>
    <link>http://www.cgarbs.de/blog/archives/546-Wozu-habe-ich-eigentlich-Englisch-gelernt.html</link>
            <category>Buch</category>
            <category>Crest of the Stars</category>
    
    <comments>http://www.cgarbs.de/blog/archives/546-Wozu-habe-ich-eigentlich-Englisch-gelernt.html#comments</comments>
    <wfw:comment>http://www.cgarbs.de/blog/wfwcomment.php?cid=546</wfw:comment>

    <slash:comments>0</slash:comments>
    <wfw:commentRss>http://www.cgarbs.de/blog/rss.php?version=2.0&amp;type=comments&amp;cid=546</wfw:commentRss>
    

    <author>nospam@example.com (mitch)</author>
    <content:encoded>
    Vor einiger Zeit habe ich mich ja (gegen Ende sogar halbwegs erfolgreich) mit dem &lt;i&gt;Baronh&lt;/i&gt; in &lt;a href=&quot;http://www.cgarbs.de/blog/categories/96-Crest-of-the-Stars&quot;&gt;Crest of the Stars&lt;/a&gt; herumgeschlagen habe, arbeite ich mich im Moment durch &lt;i&gt;Clockwork Orange&lt;/i&gt; (die lange Version inklusive des letzten Kapitels).  &quot;Arbeit&quot; deshalb, weil einen Schulenglisch bei Satzkonstruktionen wie&lt;br /&gt;
&lt;tt&gt;The Luna was well up now, and we could viddy this cottage fine and clear as I eased up and put the brake on, the other three giggling like bezommny, and we could viddy the name on the gate of this cottage veshch was HOME, a gloppy sort of a name.&lt;/tt&gt;&lt;br /&gt;
nicht ganz ans Ziel bringt.  Ich habe jetzt beim Zitat-Suchen aber schon wieder gemerkt, dass ich die zuvor gelesenen Kapitel inzwischen besser entziffern kann.  Man gewöhnt sich an alles.  Ein Wörterbuch im Anhang gibt&#039;s übrigens nicht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eines der nächsten Bücher auf meinem Stapel ist Orwells &lt;i&gt;1984&lt;/i&gt; (der vermutlich zum Scheitern verurteilte Versuch, unserem Innenminister ein wenig voraus zu bleiben).  Wenn ich mich nicht ganz irre, wird mich da die nächste selbstkreierte Sprache erwarten.  Doubleplusungood. 
    </content:encoded>

    <pubDate>Wed, 02 Jan 2008 11:58:27 +0100</pubDate>
    <guid isPermaLink="false">http://www.cgarbs.de/blog/archives/546-guid.html</guid>
    
</item>
<item>
    <title>Seikai: Crest of the Stars: A Modest War / Return to a Strange World</title>
    <link>http://www.cgarbs.de/blog/archives/458-Seikai-Crest-of-the-Stars-A-Modest-War-Return-to-a-Strange-World.html</link>
            <category>Crest of the Stars</category>
    
    <comments>http://www.cgarbs.de/blog/archives/458-Seikai-Crest-of-the-Stars-A-Modest-War-Return-to-a-Strange-World.html#comments</comments>
    <wfw:comment>http://www.cgarbs.de/blog/wfwcomment.php?cid=458</wfw:comment>

    <slash:comments>1</slash:comments>
    <wfw:commentRss>http://www.cgarbs.de/blog/rss.php?version=2.0&amp;type=comments&amp;cid=458</wfw:commentRss>
    

    <author>nospam@example.com (mitch)</author>
    <content:encoded>
    &lt;small&gt;ISBN 978-1-59816-576-0&lt;br /&gt; ISBN 978-1-59816-577-7&lt;/small&gt;&lt;br /&gt; Hmm, tja, nun.  Geteilte Meinung.&lt;br /&gt; In Band zwei habe ich mich über das blöde Baronh aufgeregt.  Ständig musste man blättern, um sich die Wörter zu erschließen.  Auf Japanisch mit den Rubi-Annotationen ist sowas bestimmt viel lesbarer aus auf Englisch mit einem Wortverzeichnis im Anhang.  Dafür fand ich die Story im zweiten Teil ganz gut.&lt;br /&gt; Im dritten Teil war es dann anders: Das Baronh hat nicht mehr so gestört (kann sein, dass das davon kommt, dass ich gestern &gt;120 Seiten am Stück gelesen habe, um dann heute &lt;i&gt;Harry Potter #7&lt;/i&gt; anfangen zu können), dafür war mir die Story zu blöd (die kenne ich halt schon aus dem Anime, also keine Überraschungen).&lt;br /&gt; Alles in allem hat es mich also nicht so begeistert.  Das Wiedersehen mit Lafiel war schön, aber andererseits könnte ich da auch endlich mal die dritte Staffel des Animes zu Ende gucken, da ist sie auch dabei und die Story sogar mal was neues.  Ob ich mir weitere Romane kaufe, weiß ich noch nicht.  Bestimmt nicht für das, was ich schon aus dem Anime kenne.  Dafür gibt es meiner Meinung nach nicht genug drumherum, dass das Buch gegenüber dem Anime zusätzlich und vertiefend bietet.  Meine Lesezeit lässt sich bestimmt interessanter kanalisieren, z.B. mit weiteren &lt;i&gt;Earthsea&lt;/i&gt;-Romanen.&lt;br /&gt; Aber wenn es Romane jenseits der dritten Staffel gibt, dann würde ich mir das nochmal überlegen. 
    </content:encoded>

    <pubDate>Sun, 22 Jul 2007 18:38:24 +0200</pubDate>
    <guid isPermaLink="false">http://www.cgarbs.de/blog/archives/458-guid.html</guid>
    
</item>
<item>
    <title>Seikai: Crest of the Stars: Princess of the Empire</title>
    <link>http://www.cgarbs.de/blog/archives/368-Seikai-Crest-of-the-Stars-Princess-of-the-Empire.html</link>
            <category>Crest of the Stars</category>
    
    <comments>http://www.cgarbs.de/blog/archives/368-Seikai-Crest-of-the-Stars-Princess-of-the-Empire.html#comments</comments>
    <wfw:comment>http://www.cgarbs.de/blog/wfwcomment.php?cid=368</wfw:comment>

    <slash:comments>1</slash:comments>
    <wfw:commentRss>http://www.cgarbs.de/blog/rss.php?version=2.0&amp;type=comments&amp;cid=368</wfw:commentRss>
    

    <author>nospam@example.com (mitch)</author>
    <content:encoded>
    &lt;small&gt;ISBN 1598165755&lt;/small&gt;&lt;br /&gt;  Bekannte Story (Science-Fiction, falls jemand nicht weiß, worum es geht) gut umgesetzt!  Den Anime (der auf diesem Roman basiert) kenne ich bereits und nun sind ja endlich die Bücher erschienen.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;  Der Anime hält sich recht genau ans Buch, dementsprechend kommt mir alles recht bekannt vor.  Das ist am Anfang erstmal gar nicht so toll: Die erste Folge (die ich schon mindestens 3x gesehen habe), in der es um die Machtübernahme im Hyde-System geht, gefällt mir ganz und gar nicht.  Richtig los geht&#039;s eigentlich erst mit Folge zwei.  Hier im Roman ist das nicht anders - na ja, es gibt im ersten Kapitel ausführlichere Hintergrundinfos, was auch was gutes ist.  Auch hier taucht mal wieder die &lt;i&gt;Leif Erikson&lt;/i&gt; als Raumschiffname auf, ich sollte mal anfagen, darüber Buch zu führen.&lt;br /&gt;  Auch später wirkt das Buch genau so auf mich wie der Anime: der Abstecher ins Lyumusko Febdak erzeugt bei mir wieder dieses Gefühl von Unbehagen, dass mich hoffen lässt, dass die beiden da möglichste schnell und ungeschoren wieder wegkommen (netterweise habe ich inzwischen vergessen, was im Anime genau passiert ist, es ist also spannend wie beim ersten Mal).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;  Ein großes Plus des japanischen Originals, nämlich die Sprache der Abh, kommt hier nicht so ganz rüber.  Laut Vorwort sind dort die Abh-Worte über den Kanjis gedruckt (also wohl ähnlich wie &lt;a href=&quot;http://de.wikipedia.org/wiki/Furigana&quot;&gt;Furigana&lt;/a&gt;, aber der englischen Fassung &quot;ist das zu kompliziert im Druck&quot;.  Grr.  Doppelter Zeilenabstand ist wohl noch nicht erfunden?  Es ist auf jeden Fall nervig, die ganzen Abh-Fremdwörter im Text stehen zu haben.  Eigentlich wollte ich die einfach überlesen und mir den Zusammenhang zusammenreimen (das geht ganz gut und das mache ich bei fremdsprachlicher Lektüre sowieso automatisch), aber meistens unterbreche ich dann doch und blättere im Wörterbuch im Anhang.&lt;br /&gt;  Auch doof (hat mich beim Lesen richtig rausgerissen) ist die Beschreibung der Raumschlacht der Gosroth.  Die ganze Zeit wird sauber sachlich distanziert berichtet, und dann streuen die da einen Satz mit Ausrufezeichen ein (S. 130).  Bäh, pfui Spinne!&lt;br /&gt;  Aber genug gemeckert.  Neben der Story und Atmosphäre punktet das Buch natürlich vor allem mit Lafiel.  Die niedliche Oberzicke vom Dienst hat sich in meiner persönlichen Hitliste noch vor Souryuu Asuka Langley platziert.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;  Größter Nachteil am Buch:  Es ist zu kurz!  Das hört mittendrin auf!  Ich hatte erwartet, dass der Roman wie üblich zigmal umfassender als ein Anime ist, aber das kleine Format des Buches täuscht nicht: Wir sind hier gerade mal am Ende der zweiten DVD aus der ersten Staffel.  Sollte nicht der Anime einen kleinen Ausschnitt aus den Romanen darstellen und nicht umgekehrt?&lt;br /&gt;  Andererseits bedeutet das natürlich auch, dass noch schön viel weiteres Papier mit viel weiterer Story kommt. Ich bin schon scharf auf die Nachfolgebände. 
    </content:encoded>

    <pubDate>Sun, 18 Feb 2007 19:02:46 +0100</pubDate>
    <guid isPermaLink="false">http://www.cgarbs.de/blog/archives/368-guid.html</guid>
    
</item>

</channel>
</rss>
